NICANSKI SPORAZUM o međunarodnoj klasifikaciji proizvoda i usluga radi registracije žigova (1957)

NICANSKI SPORAZUM
o međunarodnoj klasifikaciji proizvoda i usluga
radi registracije žigova
od 15. lipnja 1957.
revidiran u Stockholmu 14. srpnja 1967. i
u Ženevi 13. svibnja 1977.
te izmijenjen u Ženevi 28. rujna 1979.
Članak 1
Osnivanje Posebne unije;
prihvaćanje međunarodne klasifikacije;
određivanje jezika klasifikacije.
(1) Zemlje na koje se primjenjuje ovaj sporazum organizirale su se u Posebnu uniju i prihvaćaju zajedničku klasifikaciju proizvoda i usluga radi registracije žigova (u daljnjem tekstu nazvanu Klasifikacija).
(2) Klasifikacija obuhvaća:
(i) popis razreda popraćen, po potrebi, odgovarajućim objašnjenjima;
(ii) abecedni popis proizvoda i usluga (u daljnjem tekstu nazvan (abecedni popis), s naznakom razreda u koji se svrstava svaki proizvod ili usluga.
(3) Klasifikacija se temelji na:
(i) klasifikaciji koju je objavio 1971. Međunarodni ured za intelektualno vlasništvo (u daljnjem tekstu nazvan Međunarodni ured) iz Konvencije o osnivanju Svjetske organizacije za intelektualno vlasništvo, razumijevajući da će se objašnjenja iz popisa razreda koja su navedena u tom izdanju smatrati privremenima i preporukama koje će vrijediti sve dok Odbor stručnjaka iz članka 3 ne utvrdi objašnjenja iz popisa razreda;
(ii) izmjenama i dopunama koje su stupile na snagu, u skladu s člankom 4(1) Nicanskog sporazuma od 15. lipnja 1957. i Stockholmskog akta od 14. srpnja 1967. ovog sporazuma, prije stupanja na snagu ovog akta;
(iii) promjenama koje su zatim donesene temeljem članka 3 ovog akta i koje stupaju na snagu u skladu s člankom 4(1) ovog akta.
(4) Klasifikacija je sastavljena na francuskom i engleskom jeziku, i oba su teksta jednako valjana.
(5)(a) Klasifikacija prema stavku (3)(i), kao i izmjene i dopune prema stavku (3)(ii) koje su stupile na snagu prije datuma otvaranja ovog akta za potpisivanje, sadržane su u izvornom primjerku, na francuskom jeziku, pohranjenom kod glavnog direktora Svjetske organizacije za intelektualno vlasništvo (u daljnjem tekstu nazvanim glavni direktor odnosno organizacija). Izmjene i dopune prema stavku (3)(ii) koje stupaju na snagu nakon datuma otvaranja ovog akta za potpisivanje, također su pohranjene u izvornom primjerku na francuskom jeziku kod glavnog direktora.
(b) Englesku varijantu tekstova iz podstavka (a) ustanovljuje Odbor stručnjaka iz članka 3 u kratkom roku nakon stupanja na snagu ovog akta. Njegov izvorni primjerak pohranjen je kod glavnog direktora.
(c) Promjene prema stavku (3)(iii) pohranjene su kod glavnog direktora, u izvornom primjerku na francuskom jeziku.
(6) Glavni direktor ustanovljuje, nakon savjetovanja sa zainteresiranim vladama, bilo na temelju prijevoda kojeg te vlade predlože, ili putem bilo kojeg drugog sredstva koje ne bi
imalo nikakav financijski utjecaj na proračun Posebne unije ili na Organizaciju, službene tekstove klasifikacije na njemačkom, arapskom španjolskom, talijanskom, portugalskom, ruskom i na svim drugim jezicima koje može odrediti Skupština iz članka 5.
(7) Za svaku oznaku proizvoda ili usluge naveden je u abecednom popisu redni broj primjeren jeziku na kojem je popis ustanovljen, odnosno:
(i) ako je riječ o abecednom popisu ustanovljenom na engleskom jeziku, naveden je redni broj koji ista oznaka nosi u abecednom popisu ustanovljenom na francuskom jeziku i obratno;
(ii) ako je riječ o abecednom popisu ustanovljenom u skladu sa stavkom 6), naveden je redni broj koji ista oznaka nosi u abecednom popisu ustanovljenom na francuskom jeziku ili u abecednom popisu ustanovljenom na engleskom jeziku.
Članak 2
Pravno značenje i primjena klasifikacije.
(1) Pod uvjetom obveza nametnutih ovim sporazumom, značenje klasifikacije jest ono koje joj dodijeli svaka zemlja Posebne unije. Klasifikacija, osobito,ne obvezuje zemlje Posebne unije ni glede ocjene opsega zaštite ni glede priznanja uslužnih žigova.
(2) Svaka zemlja Posebne unije pridržava sebi pravo da primijeni klasifikaciju kao glavni sustav ili kao pomoćni sustav.
(3) Nadležni nacionalni uredi zemalja Posebne unije navodit će u dokumentima i u službenim objavama registracija žigova brojeve razreda klasifikacije u koje spadaju proizvodi ili usluge za koje je žig registriran.
(4) Činjenica da je jedan naziv naveden u abecednom popisu ni malo ne utječe na prava koja bi mogla postojati u svezi s tim nazivom.
Članak 3
Odbor stručnjaka.
(1) Osniva se Odbor stručnjaka u kojemu je zastupljena svaka zemlja Posebne unije.
(2)(a) Glavni direktor može a, na zahtjev Odbora stručnjaka poziva zemlje izvan Posebne unije koje su članice Organizacije ili Pariške konvencije za zaštitu industrijskog vlasništva da prisustvuju kao promatrači sjednicama Odbora stručnjaka.
(b) Glavni direktor poziva međuvladine organizacije specijalizirane za područje žigova, od kojih najmanje jedna od zemalja članica mora biti zemlja Posebne unije, da prisustvuju kao promatrači sjednicama Odbora stručnjaka.
(c) Glavni direktor može a, na zahtjev Odbora stručnjaka i pozvat će predstavnike drugih međuvladinih organizacija kao i predstavnike međunarodnih nevladinih organizacija da sudjeluju u raspravama koje ih zanimaju.
(3) Odbor stručnjaka:
(i) odlučuje o promjenama koje treba obaviti u svezi s klasifikacijom;
(ii) upućuje zemljama Posebne unije preporuke radi olakšanja primjene klasifikacije i radi promicanja njezine ujednačene primjene;
(iii) poduzima sve druge mjere kojima je svrha da, bez financijskog utjecaja na proračun Posebne unije ili na Organizaciju, olakšaju primjenu klasifikacije od strane zemalja u razvoju.
(iv) je ovlašten da osniva pododbore i radne skupine.
(4) Odbor stručnjaka donosi svoj poslovnik. Poslovnik daje mogućnost međuvladinim organizacijama navedenim u stavku (2)(b) koje mogu bitno pridonijeti razvoju klasifikacije, da sudjeluju na sjednicama pododbora i u radnim skupinama Odbora stručnjaka.
(5) Prijedloge promjena koje treba obaviti u svezi s klasifikacijom, mogu dati nadležni uredi svih zemalja Posebne unije, Međunarodni ured, međuvladine organizacije zastupljene u Odboru stručnjaka temeljem stavka (2)(b), kao i svaka zemlja ili organizacija koju Odbor stručnjaka posebno pozove da predoči takve prijedloge. Prijedlozi se priopćuju Međunarodnom uredu, koji ih dostavlja članovima Odbora stručnjaka i promatračima najkasnije dva mjeseca prije početka zasjedanja Odbora stručnjaka kojom se prilikom obavlja njihovo razmatranje.
(6) Svaka zemlja Posebne unije raspolaže jednim glasom.
(7)(a) Pod uvjetom iz podstavka (b) Odbor stručnjaka donosi svoje odluke jednostavnom većinom zemalja Posebne unije koje su zastupljene i koje imaju pravo glasa.
(b) Odluke što se odnose na prihvaćanje izmjena koje treba obaviti u svezi s klasifikacijom donose se većinom od četiri petine zemalja Posebne unije koje su zastupljene i koje imaju pravo glasa. Pod izmjenama treba razumijevati svako prenošenje proizvoda ili usluga iz jednog razreda u drugi ili stvaranje jednog sasvim novoga razreda.
(c) Poslovnik iz stavka (4) predviđa da se, izuzev u posebnim slučajevima, izmjene u svezi s klasifikacijom donose na kraju određenih razdoblja; Odbor stručnjaka određuje dužinu svakog razdoblja.
(8) Suzdržavanje od glasovanja ne smatra se glasom.
Članak 4
Priopćavanje, stupanje na snagu objave promjena.
(1) Promjene koje donese Odbor stručnjaka kao i preporuke Odbora stručnjaka Međunarodni ured priopćuje nadležnim uredima zemalja Posebne unije. Promjene stupaju na snagu šest mjeseci nakon dana slanja priopćenja. Svaka druga promjena stupa na snagu na dan kojeg odredi Odbor stručnjaka u trenutku njezina prihvaćanja.
(2) Promjene koje su stupile na snagu Međunarodni ured unosi u klasifikaciju. Te se promjene objavljuju u časopisima koje određuje Skupština iz članka 5.
Članak 5
Skupština Posebne unije.
(1)(a) Posebna unija ima Skupštinu sastavljenu od zemalja koje su ratificirale ovaj akt ili su mu pristupile.
(b) Vladu svake zemlje zastupa po jedan izaslanik kojeg mogu pratiti pomoćnici, savjetnici i stručnjaci .
(c) Troškove svakog izaslanstva snosi njegova Vlada.
(2)(a) Pod uvjetom odredbi iz članaka 3 i 4, Skupština:
(i) raspravlja o svim pitanjima koja se odnose na održavanje i razvoj Posebne unije i na primjenu ovog sporazuma;
(ii) daje Međunarodnom uredu upute u svezi s pripremom konferencija za reviziju, vodeći dobro računa o primjedbama zemalja Posebne unije koje nisu ratificirale ovaj akt ili koje mu nisu pristupile;
(iii) pregledava i odobrava izvješća i djelatnosti glavnog direktora Organizacije (u daljnjem tekstu nazvanog glavni direktor) koji se odnose na Posebnu uniju i daje mu sve korisne upute u svezi s pitanjem nadležnosti Posebne unije;
(iv) izrađuje program, prihvaća dvogodišnji proračun Posebne unije i odobrava njezine završne račune;
(v) prihvaća financijski pravilnik Posebne unije;
(vi) osniva, osim Odbora stručnjaka navedenog u članku 3, ostale odbore stručnjaka i radne skupine koje smatra korisnima za ostvarivanje ciljeva Posebne unije.
(vii) odlučuje koje zemlje koje nisu članice Posebne unije i koje međuvladine i međunarodne nevladine organizacije mogu biti pozvane da prisustvuju njezinim sjednicama kao promatrači;
(viii) prihvaća izmjene iz članaka 5 do 8;
(ix) poduzima sve ostale odgovarajuće postupke radi postizanja ciljeva Posebne unije.
(x) obavlja sve ostale poslove koje nameće ovaj sporazum.
(b) O pitanjima koja se odnose i na druge Unije kojima upravlja Organizacija Skupština odlučuje nakon upoznavanja s mišljenjem Koordinacijskog Odbora Organizacije.
(3)(a) Svaka zemlja članica Skupštine raspolaže s jednim glasom.
(b) Polovica zemalja članica Skupštine čini kvorum.
(c) Ako je prilikom jednog zasjedanja broj zastupljenih zemalja manji od polovice, ali jednak ili veći od trećine zemalja članica Skupštine, bez obzira na odredbe iz stava (b), Skupština može donositi odluke; međutim, odluke Skupštine, s iznimkom odluka koje se odnose na njezin postupak, postaju izvršne tek nakon što su ispunjeni niže navedeni uvjeti. Međunarodni ured priopćava spomenute odluke zemljama članicama Skupštine koje nisu bile zastupljene pozivajući ih da pismenim putem, u roku od tri mjeseca, računajući od dana spomenutog priopćenja, dadu svoj glas ili izraze svoje suzdržavanje. Ako je po isteku tog roka broj zemalja koje su tako dale svoj glas ili su izrazile svoje suzdržavanje manji ili jednak broju zemalja koje su nedostajale za postizanje kvoruma prilikom zasjedanja, spomenute odluke postaju izvršne, ako se istodobno stekne potrebna većina.
(d) Pod uvjetom odredbi iz članka 8(2), odluke Skupštine se donose dvotrećinskom većinom.
(e) Suzdržavanje se ne smatra glasom.
(f) Jedan izaslanik može zastupati samo jednu zemlju i glasovati samo za tu zemlju;
(g) Zemlje članice Posebne unije koje nisu članice Skupštine mogu prisustvovati njezinim sjednicama kao promatrači.
(4)(a) Skupština se sastaje jednom u dvije godine na redovnom zasjedanju na poziv glavnog direktora i, osim u iznimnim slučajevima, u istom razdoblju i na istom mjestu kao i Glavna skupština Organizacije.
(b) Skupština se sastaje na izvanrednom zasjedanju na poziv upućen od strane glavnog direktora, na zahtjev jedne četvrtine zemalja članica Skupštine.
(c) Glavni direktor priprema dnevni red za svaku sjednicu.
(5) Skupština prihvaća svoj poslovnik.
Članak 6
Međunarodni ured
(1)(a) Upravne poslove Posebne unije obavlja Međunarodni ured.
(b) Međunarodni ured osobito priprema sastanke obavlja poslove tajništva Skupštine, Odbora stručnjaka i svih ostalih odbora stručnjaka i radnih skupina koje bi Skupština ili Odbor stručnjaka mogli osnovati.
(c) Glavni direktor najviši je djelatnik Posebne unije i on je zastupa.
(2) Glavni direktor i svaki član osoblja kojeg on imenuje sudjeluje, bez prava glasa, na svim sastancima Skupštine, Odbora stručnjaka i svih ostalih odbora stručnjaka ili svih radnih skupina koje bi Skupština ili Odbor stručnjaka mogli osnovati. Glavni direktor ili član osoblja kojeg on imenuje postaje po službenoj dužnosti tajnik tih organa.
(3)(a) Međunarodni ured, prema uputama Skupštine, priprema konferencije za reviziju odredaba Sporazuma osim onih iz članaka 5 do 8.
(b) Međunarodni ured može konzultirati međuvladine i međunarodne nevladine organizacije u svezi s pripremom konferencija za reviziju.
(c) Glavni direktor kao i osobe koje on imenuje sudjeluju, bez prava glasa, u raspravama na tim konferencijama.
(4) Međunarodni ured obavlja sve druge poslove koji su mu povjerene.
Članak 7
Financije
(1)(a) Posebna unija ima svoj proračun.
(b) Proračun Posebne unije obuhvaća prihode i izdatke Posebne unije, njezin doprinos proračunu zajedničkih izdataka Unija kao i, po potrebi, iznosa stavljenog na raspolaganje proračunu Konferencije Organizacije.
(c) Zajedničkim izdacima Unija smatraju se izdaci koji ne pripadaju isključivo Posebnoj uniji, već, također, jednoj Uniji ili Unijama kojima upravlja Organizacija. Udio Posebne unije u tim zajedničkim izdacima razmjern je koristi koju ti izdaci za nju predstavljaju.
(2) Proračun Posebne unije donosi se vodeći računa o zahtjevima usklađenja s proračunima ostalih Unija kojima upravlja Organizacija.
(3) Proračun Posebne unije financira se iz sljedećih izvora, a to su:
(i) doprinosi od zemalja Posebne unije;
(ii) pristojbe i troškovi kojima se plaćaju usluge Međunarodnog ureda u ime Posebne unije,
(iii) prihodi od prodaje izdanja Međunarodnog ureda u svezi s Posebnom unijom i s tima pravima koja pripadaju tim izdanjima;
(iv) darovi, zaklade i potpore;
(v) najamnine, kamate i razni drugi prihodi.
(4)(a) Da bi se odredio njezin dio doprinosa u smislu stavka (3)(i), svaka zemlja Posebne unije pripada jednom razredu u koji se svrstava u odnosu na Parišku uniju za industrijsko vlasništvo i plaća svoje godišnje doprinose na temelju broja jedinica određenih za taj razred u toj Uniji.
(b) Godišnji doprinos svake zemlje Posebne Unije čini iznos koji je, prema ukupnoj svoti godišnjih doprinosa svih zemalja proračunu Posebne unije, u istom odnosu kao i broj jedinica razreda u koji je zemlja svrstana prema ukupnom broju jedinica svih zemalja koje plaćaju doprinos.
(c) Doprinosi se namiruju prvog siječnja svake godine.
(d) Zemlja koja kasni s plaćanjem svojih doprinosa ne može glasovati ni u jednom od organa Posebne unije ako je njezin neplaćeni dug jednak ili veći od doprinosa koje je ona dužna platiti za dvije protekle godine. Međutim, takvoj se zemlji može odobriti da zadrži pravo glasovanja u okviru rečenog organa tako dugo dok taj organ bude smatrao da je do zakašnjenja namire duga došlo zbog izvanrednih i neizbježnih okolnosti.
(e) U slučaju da se proračun ne prihvati prije početka nove poslovne godine, proračun protekle godine prenosi se prema načinima iz financijskog pravilnika.
(5) Glavni direktor određuje iznos pristojbi i troškova kojima se namiruju usluge koje pruža Međunarodni ured u ime Posebne unije i o tome podnosi izvješće Skupštini.
(6)(a) Posebna skupština raspolaže obrtnim fondom koji se temelji na jedinstvenim uplatama svake zemlje Posebne unije. Ako taj fond nije dovoljan, Skupština donosi odluku o njegovu povećanju.
(b) Iznos početne uplate svake zemlje u navedeni fond ili njezin udio u povećanju tog fonda razmjeran je doprinosu te zemlje za godinu tijekom koje se fond ustanovljuje ili se odlučuje o njegovu povećanju.
(c) Omjer i načine uplate određuje Skupština na prijedlog glavnog direktora i nakon dobivena mišljenja Koordinacijskog odbora Organizacije.
(7)(a) Sporazumu o sjedištu zaključen sa zemljom na čijem teritoriju Organizacija ima svoje sjedište predviđa da, ako fond obrtnih sredstava nije dostatan, ta zemlja daje predujme. Iznos tih predujmova i uvjeti u kojima se odobravaju predmet su, u svakom posebnom slučaju, odvojenih sporazuma između zemlje o kojoj je riječ i Organizacije.
(b) Zemlja iz podstavka (a) i Organizacija imaju svaka za sebe pravo da pismenim priopćenjem otkažu obvezu odobravanja predujmova. Taj otkaz stupa na snagu tri godine nakon završetka godine tijekom koje je bio priopćen.
(8) Ovjeru računa obavlja, prema načinima koje predviđa financijski pravilnik, jedna ili više zemalja Posebne unije ili vanjski kontrolori koje, uz njihov pristanak, imenuje Skupština.
Članak 8
Izmjene članaka od 5 do 8
(1) Prijedloge izmjena članaka 5, 6, 7 i ovog članka može predočiti svaka zemlja članica Skupštine ili glavni direktor. Te prijedloge glavni direktor priopćuje zemljama članicama Skupštine najmanje šest mjeseci prije njihova podnošenja Skupštini na uvid.
(2) Svaku izmjenu članaka iz stavka (1) prihvaća Skupština. Prihvaćanje zahtijeva tri četvrtine danih glasova; međutim, svaka izmjena članka 5 i ovog stavka zahtijeva četiri petine danih glasova.
(3) Svaka izmjena članaka iz stavka (1) stupa na snagu mjesec dana nakon što glavni direktor primi pismena priopćenja o prihvaćanju, obavljenom u skladu s njihovim odgovarajućim ustavnim propisima, od strane tri četvrtine zemalja koje su bile članice Skupštine u trenutku prihvaćanja izmjene. Svaka tako prihvaćena izmjena spomenutih članaka obvezuje sve zemlje koje su bile članice Skupštine u trenutku stupanja na snagu izmjene ili koje su kasnije postale njezine članice; međutim, svaka izmjena kojom se povećavaju financijske obveze zemalja Posebne unije obvezuje samo one među njima koje su priopćile svoje prihvaćanje spomenute izmjene.
Članak 9
Ratificiranje i pristupanje; stupanje na snagu.
(1) Svaka od zemalja Posebne unije koja je potpisala ovaj akt, može ga ratificirati te, ako ga nije potpisala, može mu pristupiti.
(2) Svaka zemlja izvan Posebne unije, ugovornica Pariške konvencije o industrijskom vlasništvu, može pristupiti ovom aktu i postati na taj način zemlja Posebne unije.
(3) Instrumenti o ratifikaciji ili pristupanju pohranjuju se kod glavnog direktora.
(4)(a) Ovaj akt stupa na snagu tri mjeseca nakon što se ispune sljedeći uvjeti:
(i) šest zemalja mora pohraniti svoje instrumente o ratifikaciji ili pristupu;
(ii) najmanje tri od tih zemalja moraju, na dan otvaranja ovog akta za potpisivanje, biti zemlje Posebne unije.
(b) Stupanje na snagu iz podstavka (a) postaje stvarno za zemlje koje su, najmanje tri mjeseca prije spomenutog stupanja na snagu, pohranile svoje instrumente o ratifikaciji ili pristupanju.
(c) Glede svake zemlje koja nije pokrivena podstavkom (b), ovaj akt stupa na snagu tri mjeseca nakon dana kad je glavni direktor priopćio njezinu ratifikaciju ili pristupanje, osim
ako u instrumentu o ratifikaciji ili pristupanju nije naveden neki kasniji dan. U tom slučaju, ovaj akt stupa na snagu za tu zemlju na tako navedeni dan.
(5) Ratifikacija ili pristupanje povlači punopravno pristanak na sve odredbe i stjecanje svih prednosti koje ovaj akt uglavljuje.
(6) Nakon stupanja na snagu ovog akta, ni jedna zemlja ne može ratificirati neki prijašnji akt ovog sporazuma niti mu pristupiti.
Članak 10
Trajanje
Ovaj sporazum ima isto trajanje kao i Pariška Konvencija za zaštitu industrijskog vlasništva.
Članak 11
Revizija
(1) Zemlje Posebne unije mogu na konferenciji povremeno revidirati ovaj sporazuma.
(2) Skupština odlučuje o sazivu konferencija za reviziju.
(3) Izmjene članaka od 5 do 8 može obaviti konferencija za reviziju ili se izmjene obavljaju u skladu s člankom 8.
Članak 12
Otkaz
(1) Svaka zemlja može otkazati ovaj akt priopćenjem upućenim glavnom direktoru. Taj otkaz ima za posljedicu otkaz prijašnjeg akta ili aktova ovog sporazuma koje je zemlja koja otkazuje ovaj akt ratificirala ili kojima je pristupila, a ima učinak samo na zemlju koja daje otkaz. Glede ostalih zemalja Posebne unije, Sporazum ostaje na snazi i ima izvršni karakter.
(2) Otkaz stupa na snagu godinu dana nakon dana kad glavni direktor dobije priopćenje.
(3) Pravom otkaza predviđenim ovim člankom jedna se zemlja ne može koristiti prije isteka roka od pet godina računajući od dana kad je ona postala članica Posebne unije.
Članak 13
Pozivanje na članak 24 Pariške konvencije.
Na ovaj sporazum primjenjuju se odredbe iz članka 24 Stockholmskog akta iz 1967. Pariške konvencije za zaštitu industrijskog vlasništva; međutim, ako ove odredbe budu u budućnosti podvrgnute dopunama, datumski posljednja dopuna primijenit će se na ovaj sporazum glede zemalja Posebne unije za koje je ta dopuna obvezujuća.
Članak 14
Potpisivanje; jezici; funkcije pohranitelja; priopćenja
(1)(a) Ovaj je akt potpisan u samo jednom izvornom primjerku na francuskom i na engleskom jeziku, s tim da su oba teksta jednako valjana, i pohranjen je kod glavnog direktora.
(b) Dva službena teksta ovog akta sastavlja glavni direktor nakon savjetovanja sa zainteresiranim vladama a u roku od dva mjeseca koja slijede nakon potpisivanja ovog akta ustanovljuje ga na dva druga jezika, španjolskom i ruskom, na kojima su, uz jezike iz
podstavka (a) bili potpisani vjerodostojni tekstovi Konvencije o utemeljenju Svjetske organizacije za intelektualno vlasništvo.
(c) Službene tekstove ovog akta sastavlja glavni direktor nakon savjetovanja sa zainteresiranim vladama, na njemačkom, arapskom talijanskom i portugalskom jeziku, kao i na drugim jezicima koje Skupština može navesti.
(2) Ovaj akt ostaje otvoren za potpisivanje do 31. prosinca 1977.
(3)(a) Glavni direktor ovjerava i dostavlja dvije kopije potpisanog teksta ovog akta vladama svih zemalja Posebne unije a na zahtjev, i vladi svake druge zemlje.
(b) Glavni direktor ovjerava i dostavlja dvije kopije svake izmjene ovog akta vladama svih zemalja Posebne unije a, na zahtjev, i vladi svake druge zemlje.
(4) Glavni direktor daje ovaj akt na upis u tajništvo Ujedinjenih Naroda.
(5) Glavni direktor upućuje priopćenje vladama svih zemalja ugovornica Pariške konvencije za zaštitu industrijskog vlasništva:
(i) o potpisima stavljenim prema stavku (1);
(ii) o pohranjivanju instrumenata o ratifikaciji ili pristupanju prema članku 9((3);
(iii) o datumu stupanja na snagu ovog akta prema članku 9(4);
(iv) o prihvaćanjima izmjena ovog akta prema članku 8(3);
(v) o datumima stupanja na snagu ovih izmjena;
(vi) o otkazima primljenim prema članku 12.